手机看片福利永久国产日韩-手机看片369-手机精品在线-手机国产乱子伦精品视频-国产精品嫩草影院在线观看免费-国产精品嫩草影院在线播放

首頁 新聞 > 洞察 > 正文

互譯計劃將迎來更多國家參與

 

亞洲經典著作互譯計劃為各國間的交流互鑒提供了一個平臺。截至目前,我國已與18個亞洲國家簽署圖書互譯出版合作協議,互譯出版了70多種精品圖書。這些圖書的出版,讓人們在閱讀中加深了解、更懂彼此。

著眼展示和傳播亞洲各國文明之美、共建亞洲命運共同體,亞洲經典著作互譯計劃,讓亞洲各國間加深對彼此文化的理解,為展示和傳播文明之美提供了交流互鑒的平臺。

截至目前,我國已與阿聯酋、阿曼、印度、伊朗等18個亞洲國家簽署圖書互譯出版合作協議,互譯出版了70多種精品圖書。

為亞洲各國的交流提供了新平臺

以圖書為載體、出版為橋梁,能更好地推動亞洲及世界各國的文明對話和交流互鑒。

近年來,我國與亞洲國家的圖書版權貿易規模不斷擴大、質量不斷提升,據初步統計,2018年,我國從亞洲國家引進1800多種圖書版權,輸出5300多種圖書版權,以實物貿易方式從亞洲各國進口289萬冊圖書,出口300多萬冊中國圖書。經典中國國際出版工程、絲路書香出版工程支持國內出版機構與亞洲各國出版機構,合作翻譯出版1500多種圖書,實現亞洲國家主要語種全覆蓋。

中阿典籍互譯出版工程,作為中阿之間第一個國家級的互譯出版工程,目前已完成42種經典著作的翻譯出版,《阿拉伯女騎手日記》等19種阿方圖書在中國翻譯出版,《中國道路》等23種中國優秀圖書在阿拉伯相關國家翻譯出版。

《中印文化交流百科全書》作為世界上第一部全面總結研究、系統準確描述中印兩國文化交流歷史的學術文化工具書,采取中印兩國聯合編纂、同步出版中文版和英文版的方式,開創了中印文化交流的新模式。此外,我國內蒙古自治區與蒙古國教育文化科學體育部共同實施“納荷芽”中蒙出版交流工程,互譯出版兩國經典兒童作品。民族出版社與哈薩克斯坦作協簽訂互譯協議,已在哈合作出版了8種圖書,將5位哈薩克斯坦著名作家的作品引入中國。

讓越來越多的人了解當代中國

北京國際圖書博覽會成為亞洲各國精品圖書展示的大平臺,2018年30多個亞洲國家參展,展示精品圖書上萬種。我國每年組織國內出版機構參加亞洲各國國際書展,在斯里蘭卡、阿聯酋、印度等國家國際書展上舉辦中國主賓國活動,推介中國好書,讓各國讀者讀“懂”中國。

越來越多的中國圖書走進亞洲各國。以中阿典籍互譯出版工程為例,阿方已經翻譯出版了《中國震撼》《中國巨變》等23部中方圖書,中方已經翻譯出版了《格拉納達》《羚羊的白天》等19部阿方圖書。阿語讀者表示,“一帶一路”相關內容的圖書及中國當代文學作品被翻譯成阿文并在當地出版,對于想要了解這些信息的當地民眾和文學愛好者來說,可謂如獲至寶。

北京大學外國語學院阿拉伯語系主任林豐民認為,包括阿拉伯國家在內的許多亞洲國家都渴望了解中國。但是他們發現在文化市場上關于中國的書籍還是太少,僅有的圖書也基本是從英文和法文轉譯過去的,或者是以西方視角寫作的書籍,這并不能讓他們看到一個全面真實的中國。因此,中阿典籍互譯出版工程對阿拉伯國家讀者來說,是一場中國文化的“及時雨”。

互譯計劃將迎來更多國家參與

一些在國內非常流行的文學作品出海后,同樣受到了當地讀者的喜愛。2017年阿布扎比國際書展期間,麥家的小說《解密》阿文版新書發布會成功舉行,吸引了大量阿拉伯讀者和當地媒體,簽售環節人頭攢動,氣氛熱烈。今年4月25日,徐則臣《跑步穿過中關村》波斯文版首發式在德黑蘭國際書展上舉辦,吸引了大批伊朗讀者。伊朗尼格出版社社長阿里雷薩·瑞伊斯·達納伊表示,隨著“一帶一路”建設推進,兩國文化間交往更是不斷深化。他希望兩國間能繼續加強出版領域的合作,不斷推動文學交流,為兩國讀者提供更多優秀作品。五洲傳播出版社副社長荊孝敏表示,五洲一直同伊朗出版界有著密切的聯系,近年來已合作出版60余種波斯文圖書。

2014年中國和斯里蘭卡兩國啟動“中斯圖書互譯出版項目”后,積極引進斯里蘭卡的優秀作品版權并翻譯出版。2018年《關于女人》等圖書僧伽羅語版出版,成為中斯互譯項目首批成果。《關于女人》的譯者、中國國際廣播電臺的譯審盛莉,長期從事對斯里蘭卡宣傳報道和文化推廣工作,她表示,斯里蘭卡讀者通過閱讀僧語版的《關于女人》一書,能夠更好了解中國婦女的日常以及她們的所思所想,對促進中斯兩國文化交流有著積極作用。

亞洲國家文學所展現出的深厚內涵與優美意境也引起了中國讀者的興趣。印度作品《蘇爾詩海》《格比爾雙行詩集》等紛紛推出中文版。巴基斯坦著名文物保護專家和考古學家穆罕默德·瓦利烏拉·汗,畢生致力于巴基斯坦古跡的保護與研究,他的《犍陀羅:來自巴基斯坦的佛教文明》一書出版中文版后,在豆瓣上的評分高達8.4分。

現在,我國正與馬來西亞等國家積極商洽圖書互譯出版合作協議,越南、新加坡等國家也主動表達了與我國簽署互譯協議的意愿。展望未來,會有更多的中外優秀圖書通過亞洲經典著作互譯計劃走進亞洲各國,成為亞洲人民之間互相學習、攜手前進的紐帶。

關鍵詞: 互譯計劃

最近更新

關于本站 管理團隊 版權申明 網站地圖 聯系合作 招聘信息

Copyright © 2005-2018 創投網 - www.extremexp.net All rights reserved
聯系我們:33 92 950@qq.com
豫ICP備2020035879號-12

 

主站蜘蛛池模板: 免费无毒片在线观看| 国产乱子伦在线观看| 能顺利播放的男男网站free| 欧美一级二级三级视频| 性大毛片视频| 精品国产精品久久一区免费式| 又大又粗好舒服好爽视频| 亚洲国产成人久久精品app| 精品剧情v国产在免费线观看| 日韩高清欧美| 韩国三级大全久久电影| 国产视频精品久久| 污网站在线观看| 亚洲区小说区| 么公的好大好深视频好爽想要| 欧美a级成人淫片免费看| 日日干影院| 精品福利一区二区三区免费视频| 国产精品一级二级三级| 国产精品99久久久久久www| 动漫美女和男人羞羞漫画| 国产999| 日本不卡一二三| 男人的天堂在线免费视频| 再深点灬舒服灬在快点视频| 美女不遮不挡的免费视频裸体| 伊人久久精品久久亚洲一区| 女偶像私下的y荡生活| 日本老熟老太hd| 你是我的女人中文字幕高清| 两对夫妇交换野营| 黄页网站在线免费观看| 欧美边吃奶边爱边做视频| 日韩免费一区二区三区| 伊人久久大香线蕉久久婷婷| 国产精品线在线精品| 色鬼7777久久| 老师你的兔子好软水好多作文高清| 久久久久久久久久久久久久久| 香蕉久草视频| 80yy私人午夜a级国产|